「君と椅子を破壊する」という文章はふたつの意味に解釈できることに気付いた。

  • 君と協力して椅子を破壊する
  • 君と椅子との両方を破壊する

調べてみると前者の「と」は格助詞で後者の「と」は並立助詞というものなのだそうだ。 分類の仕方にはいくつかの説があるそうだが、英語の with と and に対応すると考えれば良いと思う。

and の意味で使いたい場合は「君と椅子とを破壊する」という風にひとつ「と」を追加すれば曖昧さがなくなるので、この用法を積極的に使いたい。

ほとんどの場合には文脈でわかると思うが、厳密に曖昧さのない文章を書こうとすると意外と難しいものだ。

Document ID: 28e7713a7635f117f4b1b9bd7234e138